msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/new\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-27 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 13:53-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-23 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 18:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
# Não encontrei tradução melhor para broadway
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Não é possível ler de área de transferência vazia."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:602
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr ""
"Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de área de transferência."
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:216
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:439
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
-#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:448
-#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgid "Failed to get contents as “%s”"
-msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”"
-
-#: gdk/gdkdrop.c:110
+#: gdk/gdkdrop.c:118
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr "Não há suporte a arrastar e soltar de outros aplicativos."
-#: gdk/gdkdrop.c:143
+#: gdk/gdkdrop.c:151
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
-#: gdk/gdksurface.c:1157
+#: gdk/gdksurface.c:1094
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1168
+#: gdk/gdksurface.c:1105
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1276
+#: gdk/gdksurface.c:1213
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte a Vulkan desabilitado via GDK_DEBUG"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Não implementado no OS X"
-
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761
-#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de “%s”"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
+#| msgid "Unable to create a GL context"
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "Não foi possível criar um formato de pixel GL"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
"OpenClipboard() expirou."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. Outro "
"processo reivindicou antes de nós."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
"OpenClipboard() falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível reivindicar a propriedade da área de transferência. "
"EmptyClipboard() falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() "
"expirou."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"Não foi possível definir dados da área de transferência. Outro processo "
"reivindicou a sua propriedade."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível definir dados da área de transferência. OpenClipboard() "
"falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. GlobalLock(0x%p) "
"falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %lu "
+"Não foi possível obter dados da área de transferência. Falha ao alocar %s "
"bytes para armazenar os dados."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() "
"expirou."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. Propriedade da área "
"de transferência alterada."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
"Não foi possível obter dados da área de transferência. Dados da área de "
"transferência alterados antes que nós pudéssemos obtê-los."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. OpenClipboard() "
"falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. Nenhum formato de "
"transferência compatível localizado."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Não foi possível obter dados da área de transferência. GetClipboardData() "
"falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalLock(0x%p) falhou: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Não foi possível obter dados de DnD. GlobalSize(0x%p) falhou: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
#, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+#| msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
-"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %lu bytes para "
-"armazenar os dados."
+"Não foi possível obter dados de DnD. Falha ao alocar %s bytes para armazenar "
+"os dados."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Superfície GDK 0x%p não está registrada como um alvo de soltar"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Registro de contexto de alvo 0x%p possui nenhum objeto de dados"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) falhou, retornando 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Falha ao transmutar dados DnD W32 de formato 0x%x para %p (%s)"
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() falhou: "
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don’t batch GDI requests"
-msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
-msgid "COLORS"
-msgstr "CORES"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
#, c-format
msgid "Starting “%s”"
msgstr "Iniciando ”%s”"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
#, c-format
msgid "Opening “%s”"
msgstr "Abrindo “%s”"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gerenciador está "
"ativo."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Espaço insuficiente no destino"
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "Entrada completa é necessária para fazer a conversão"
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr "Formatos inválidos na conversão de texto composto."
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Codificação sem suporte “%s”"
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Alterna a célula"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Clicar"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Clica no botão"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Expandir ou retrair"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Expande ou retrai a linha contendo esta célula na visão de árvore"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Cria um componente onde o conteúdo da célula pode ser editado"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Ativa a célula"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Seleciona a cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Ativa a cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Personaliza a cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Pressionar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Pressiona a caixa de combinação"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Ativa a entrada"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Ativa o expansor"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrito"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6737
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6747
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6700
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Recor_tar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "E_xecutar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "A_rquivo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Localizar e _substituir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
-
-# Diferenciar "bottom" de "down".
-# Traduzir de forma consistente com "_Top".
-# "_Fim"?
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Fundo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primeira"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Últi_ma"
-
-# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
-# "_Início"?
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Topo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Voltar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "A_baixo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "A_cima"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Disco _rígido"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Início"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar recuo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálico"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir para"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centralizado"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Justificado"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Direita"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Sair da tela cheia"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avançar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "Pró_ximo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Pausar"
-
-# Antes era "_Tocar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproduzir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "A_nterior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Voltar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rede"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
-
-# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Visualizar impressão"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Atualiza_r"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvar _como"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Selecionar tudo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificar _ortografia"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Tachar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Sublinhar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir recuo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _normal"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Melhor ajuste"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reduzir"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Exibir o controle deslizante"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Dispensar o controle deslizante"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Janela instantânea"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Dispensar"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Alterna o alternador"
-
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
#, c-format
msgid "Not a data: URL"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Não foi possível retirar escape da string"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "Custom License"
msgstr "Licença personalizada"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 2.1 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "A Licença MIT (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Licença Artística 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, apenas versão 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+#| msgid "BSD 2-Clause License"
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "Licença BSD com 3 cláusulas"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Licença Apache, Versão 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+#| msgid "Artistic License 2.0"
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Licença Pública Mozilla 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:732
msgid "C_redits"
msgstr "_Créditos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Não foi possível mostrar o link"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011
msgid "Website"
msgstr "Página web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
msgid "Design by"
msgstr "Design por"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2367
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:807
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "TN"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
# Espaços são permitidos?
# Acelerador é usado?
-#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
msgid "Other application…"
msgstr "Outro aplicativo…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "Selecionar aplicativo"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abrindo “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Abrindo arquivos “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para arquivos “%s”"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Software"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo padrão"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicativos relacionados"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1495
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:696
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "Monitor não especificado"
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s não existe na lista de marcadores"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:406
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s já existe na lista de marcadores"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>"
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:692
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:918
+#: gtk/gtkcalendar.c:766
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:956
+#: gtk/gtkcalendar.c:804
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1400
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1723 gtk/gtkcalendar.c:2229
+#: gtk/gtkcalendar.c:1437
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1755 gtk/gtkcalendar.c:2121
+#: gtk/gtkcalendar.c:1501
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732
msgid "New accelerator…"
msgstr "Novo acelerador…"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 gtk/gtkcolorbutton.c:321
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Cor: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Vermelho escarlate escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Laranja claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Laranja escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Baunilha claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Baunilha"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Baunilha escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Marrom claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Marrom"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Marrom escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Azul celeste claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Azul celeste"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Azul celeste escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ameixa claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ameixa escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Chocolate claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Chocolate escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Alumínio claro 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Alumínio 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Alumínio escuro 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Alumínio claro 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Alumínio 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Alumínio escuro 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Cinza muito escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Cinza mais escuro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza escuro"
# prioridade de impressão
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Cinza médio"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Cinza mais claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Cinza muito claro"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
-msgid "Custom color"
-msgstr "Cor personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Criar uma cor personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:586
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Cor personalizada %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorplane.c:408
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Plano de cor"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:198
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:200
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:234
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:219
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margens da impressora…"
+
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704
msgid "inch"
msgstr "polegada"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:702
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Margens da impressora…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
msgid "_Top:"
msgstr "A_cima:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_baixo:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:3521
+#: gtk/gtkentry.c:3608
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir emoji"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
msgid "Select a File"
msgstr "Selecione um arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
# Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria
# algo como "Escolher OUTRA localização…"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2100
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
msgid "Other…"
msgstr "Outra…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "O nome da pasta não pode ser “.”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "O nome do arquivo não pode ser “.”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "O nome da pasta não pode ser “..”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "O nome do arquivo não pode ser “..”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de pasta não podem conter “/”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de arquivos não podem conter “/”"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de arquivos não devem começar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nomes de arquivos não devem terminar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Pastas com nomes começando com “.” são ocultas"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Arquivos com nomes começando com “.” são ocultos"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Uma pasta com esse nome já existe"
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
-#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9021 gtk/inspector/css-editor.c:242
-#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3524 gtk/gtkplacessidebar.c:3593
-#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
+#: gtk/gtkplacesview.c:1649
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1011
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:357
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:392
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
-"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
-"existente antes."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente usar um nome mais curto."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
msgid "You may only select folders"
msgstr "Você pode apenas selecionar pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:882
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:890
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:899
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "O arquivo não pôde ser excluído"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:915
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2226
-#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8600
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
+#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
msgid "Could not select file"
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiar localização"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 gtk/gtkplacessidebar.c:2647
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2227
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para a lixeira"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar coluna T_ipo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar a _hora"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235
-msgid "Sort _Folders before Files"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+#| msgid "Sort _Folders before Files"
+msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2532 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Pesquisando em %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272
-msgid "Enter location"
-msgstr "Inserir localização"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Inserir localização ou URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4276 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4554
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4558
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4712 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e de %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e de %b de %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 gtk/gtkfontbutton.c:564
-#: gtk/inspector/visual.ui:187
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/inspector/visual.ui:211
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
msgid "Document"
msgstr "Documentado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4865 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5585
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6360 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:618
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6363 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:622
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6368 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7530
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829
msgid "Accessed"
msgstr "Acessado"
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de arquivos"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:406
+#: gtk/gtkfontbutton.c:386
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587
+#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma fonte"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1282
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1293
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
msgid "Slant"
msgstr "Inclinado"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamanho ótico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2090 gtk/inspector/prop-editor.c:1485
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
msgid "Letter Case"
msgstr "Caixa de letra"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
msgid "Number Case"
msgstr "Caixa de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaçamento de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2138
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatação de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de caractere"
-#: gtk/gtkglarea.c:288
+#: gtk/gtkglarea.c:289
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:416
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu aplicativo"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6777
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Recor_tar"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2107
-#, c-format
-msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
+#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3457 gtk/gtkicontheme.c:3599
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Falha ao carregar ícone"
+#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:301
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1177 gtk/gtkmessagedialog.c:305
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1181 gtk/gtkmessagedialog.c:309
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: gtk/gtklabel.c:6001 gtk/gtktext.c:5885 gtk/gtktextview.c:8588
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Recor_tar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:6002 gtk/gtktext.c:5889 gtk/gtktextview.c:8592
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:6003 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8596
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:6009 gtk/gtktext.c:5906 gtk/gtktextview.c:8621
+#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579
msgid "Select _All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: gtk/gtklabel.c:6014
+#: gtk/gtklabel.c:5433
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o link"
-#: gtk/gtklabel.c:6018
+#: gtk/gtklabel.c:5437
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço do _link"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:243
+#: gtk/gtklinkbutton.c:259
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copiar URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:547
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"O diálogo está desbloqueado.\n"
"Clique para prevenir mais modificações"
-#: gtk/gtklockbutton.c:316
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"O diálogo está bloqueado.\n"
"Clique para fazer modificações"
-#: gtk/gtklockbutton.c:325
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:981
+#: gtk/gtkmain.c:970
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9022
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:781
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:782
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:747
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:597
+#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
msgstr "C_onectar"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:664
+#: gtk/gtkmountoperation.c:673
msgid "Connect As"
msgstr "Conectar como"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:673
+#: gtk/gtkmountoperation.c:682
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimamente"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Usuário _registrado"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: gtk/gtkmountoperation.c:700
msgid "_Username"
msgstr "_Usuário"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:696
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
msgid "_Domain"
msgstr "_Domínio"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:705
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
msgid "Volume type"
msgstr "Tipo de volume"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:715
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:718
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
msgid "_Windows system"
msgstr "Sistema _Windows"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:721
+#: gtk/gtkmountoperation.c:730
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+#: gtk/gtkmountoperation.c:736
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:749
+#: gtk/gtkmountoperation.c:758
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:759
+#: gtk/gtkmountoperation.c:768
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:769
+#: gtk/gtkmountoperation.c:778
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lembrar para sempre"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1164
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1203
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1349
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1402
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Não foi possível finalizar o processo"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1385
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1432
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar processo"
msgstr ""
"GTK não conseguiu localizar um módulo de mídia. Verifique sua instalação."
-#: gtk/gtknotebook.c:4326 gtk/gtknotebook.c:6610
+#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:200 gtk/gtkprintunixdialog.c:712
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567
msgid "Any Printer"
msgstr "Qualquer impressora"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317
msgid "For portable documents"
msgstr "Para documentos portáveis"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:722
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Cima: %s %s\n"
" Baixo: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:768 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:130
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:146
msgid "Hide text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:151
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:343
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:556
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:588
msgid "_Show Text"
msgstr "Mo_strar a texto"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1337
-msgid "File System Root"
-msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
-
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1022
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033
msgid "Starred"
msgstr "Favorito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
msgid "Starred files"
msgstr "Arquivos favoritos"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1046
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre a sua pasta pessoal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Enter Location"
msgstr "Inserir localização"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Inserir manualmente uma localização"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
msgid "Open the trash"
msgstr "Abre a lixeira"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1461
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Monta e abre “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1350
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1323
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1406
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adiciona um novo marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1506
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
msgid "Other Locations"
msgstr "Outros locais"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1507
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostra outros locais"
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2242 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2243 gtk/gtkplacessidebar.c:3614
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Parar"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2250
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Ligar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Remover unidade com segurança"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Conectar unidade"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Desconectar unidade"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2260
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2261
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2266
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "Desbloquear dispositivo"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2267
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Bloquear dispositivo"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2305 gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Não foi possível iniciar “%s”"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2015
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Erro ao desbloquear “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2017
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Não foi possível acessar “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2572
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2248
msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nome já foi escolhido"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2641 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Não foi possível desmontar “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3015
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Não foi possível parar “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3044
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Não foi possível ejetar “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3073 gtk/gtkplacessidebar.c:3102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Não foi possível ejetar %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia"
# Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3530 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
-#: gtk/gtkplacesview.c:1671
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238
+#: gtk/gtkplacesview.c:1653
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em _nova aba"
# Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
# "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3536 gtk/gtkplacessidebar.c:3599
-#: gtk/gtkplacesview.c:1676
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3603
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605
-msgid "Rename…"
-msgstr "Renomear…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3609 gtk/gtkplacesview.c:1701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3610 gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Unmount"
msgstr "Desmo_ntar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3611
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3612
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar mídia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4105 gtk/gtkplacesview.c:1124
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Conectar unidade"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "Desbloquear dispositivo"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Remover unidade com segurança"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Desconectar unidade"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Bloquear dispositivo"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: gtk/gtkplacesview.c:900
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Pesquisando por locais de rede"
-#: gtk/gtkplacesview.c:907
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Nenhum local de rede encontrado"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/gtkplacesview.c:1323
+#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298
msgid "Unable to access location"
msgstr "Não foi possível acessar a localização"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1386
+#: gtk/gtkplacesview.c:1357
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Não foi possível desmontar o volume"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1487
+#: gtk/gtkplacesview.c:1449
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: gtk/gtkplacesview.c:1596
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: gtk/gtkplacesview.c:1602
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferência de arquivos"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1604
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ou ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1644
+#: gtk/gtkplacesview.c:1610
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de arquivos de rede"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1651
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolo de transferência de arquivos via SSH"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1651
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// ou ssh://"
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ou davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1685
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1696
+#: gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1873
+#: gtk/gtkplacesview.c:1862
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075
+#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075
+#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste computador"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s de %s disponível"
msgstr[1] "%s de %s disponíveis"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:656
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:730
+#: gtk/gtkprintbackend.c:719
msgid "_Remember password"
msgstr "Lemb_rar senha"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
msgid "Select a filename"
msgstr "Selecione um nome de arquivo"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2890
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2893
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
msgid "Printer offline"
msgstr "Impressora desconectada"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
msgid "Need user intervention"
msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
msgid "Custom size"
msgstr "Tamanho personalizado"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
msgid "No printer found"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro do StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memória livre insuficiente"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
msgid "Pre_view"
msgstr "_Visualizar"
# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falha ao obter informações da impressora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obtendo informações da impressora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
msgid "Left to right"
msgstr "Esquerda para direita"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
msgid "Right to left"
msgstr "Direita para esquerda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826
msgid "Top to bottom"
msgstr "Cima para baixo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
msgid "Bottom to top"
msgstr "Baixo para cima"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:601
+#: gtk/gtkprogressbar.c:597
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item "
"com URI “%s”"
-#: gtk/gtksearchentry.c:239
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:535
+#: gtk/gtksearchentry.c:528
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpar entrada"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "E"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:398
msgid "_Show All"
msgstr "_Mostrar todos"
# (zoom out).
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Pinçar com dois dedos"
# (zoom in).
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Separar dois dedos"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Girar no sentido horário"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Girar no sentido anti-horário"
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Deslizar dois dedos para esquerda"
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Deslizar dois dedos para direita"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
msgid "Swipe left"
msgstr "Deslizar para esquerda"
# Contexto: descrição do gesto.
# Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
msgid "Swipe right"
msgstr "Deslizar para direita"
# Título da janela exibindo os atalhos disponíveis
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
# Título da janela com os resultados da pesquisa
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
# Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ
# GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Pesquisar atalhos"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
# Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found).
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
-#: gtk/gtktext.c:5911 gtk/gtktextview.c:8626
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Não foi possível mostrar o link"
+
+#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji"
-#: gtk/gtktextview.c:8608
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Undo"
+#: gtk/gtktextview.c:8566
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: gtk/gtktextview.c:8612
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Redo"
+#: gtk/gtktextview.c:8570
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ajusta o volume"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume máximo"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6719
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6728
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6762
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no topo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9009
+#: gtk/gtkwindow.c:6637
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:9011
+#: gtk/gtkwindow.c:6639
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK. Usá-lo pode fazer que "
"o aplicativo se encerre ou falhe."
-#: gtk/gtkwindow.c:9016
+#: gtk/gtkwindow.c:6644
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:296
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:221
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:228
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:234
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:244
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:42
+#| msgid "Attribute:"
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+# Cabeçalho de tabela
+#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#: gtk/inspector/action-editor.c:335
msgid "Set State"
msgstr "Definir estado"
-#: gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: gtk/inspector/actions.ui:37
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parâmetro"
-#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
msgid "State"
msgstr "Estado"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/inspector/controllers.c:135
+#: gtk/inspector/controllers.c:145
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/inspector/controllers.c:136
+#: gtk/inspector/controllers.c:146
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Descendente"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/inspector/controllers.c:137
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Ascendente"
# Drop-down item
# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Event/eventPhase
-#: gtk/inspector/controllers.c:138
+#: gtk/inspector/controllers.c:148
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Destino"
"As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para todo o "
"aplicativo."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:203
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falha ao salvar CSS"
# Tooltip do botão "Pausar"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Desabilita o CSS atual"
# Tooltip do botão "Salvar"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Salva o CSS atual"
# Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de estilo"
# Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
msgid "CSS Property"
msgstr "Propriedade CSS"
-# Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: gtk/inspector/data-list.ui:11
-msgid "Show data"
-msgstr "Mostrar dados"
-
-#: gtk/inspector/general.c:341
+#: gtk/inspector/general.c:355
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: gtk/inspector/general.c:342
+#: gtk/inspector/general.c:356
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/general.c:443
+#: gtk/inspector/general.c:457
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: gtk/inspector/general.ui:27
+#: gtk/inspector/general.ui:36
msgid "GTK Version"
msgstr "Versão do GTK"
-#: gtk/inspector/general.ui:54
+#: gtk/inspector/general.ui:66
msgid "GDK Backend"
msgstr "Backend GDK"
-#: gtk/inspector/general.ui:81
+#: gtk/inspector/general.ui:96
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Renderizador GSK"
-#: gtk/inspector/general.ui:108
+#: gtk/inspector/general.ui:126
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Mapa de fontes Pango"
-#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+#: gtk/inspector/general.ui:156
+#| msgid "GDK Backend"
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Backend de mídia"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: gtk/inspector/general.ui:351
+#: gtk/inspector/general.ui:429
msgid "Display"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/inspector/general.ui:379
+#: gtk/inspector/general.ui:460
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visual RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:406
+#: gtk/inspector/general.ui:490
msgid "Composited"
msgstr "Composto"
-#: gtk/inspector/general.ui:443
+#: gtk/inspector/general.ui:546
msgid "GL Version"
msgstr "Versão GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:471
+#: gtk/inspector/general.ui:577
msgid "GL Vendor"
msgstr "Fornecedor GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:509
+#: gtk/inspector/general.ui:621
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Dispositivo Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:537
+#: gtk/inspector/general.ui:652
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versão de API Vulkan"
-#: gtk/inspector/general.ui:565
+#: gtk/inspector/general.ui:683
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versão de driver Vulkan"
msgid "Unnamed section"
msgstr "Seção sem nome"
-#: gtk/inspector/menu.ui:22
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: gtk/inspector/menu.ui:48
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
msgid "Target"
msgstr "Destino"
-#: gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
# Cabeçalho de tabela
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:217
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
msgid "Reference Count"
msgstr "Número de referências"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
msgid "Buildable ID"
msgstr "GtkBuild ID"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Rótulo mnemônico"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
msgid "Request Mode"
msgstr "Modo de requisição"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
msgid "Allocation"
msgstr "Alocação"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
msgid "Baseline"
msgstr "Linha de base"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
msgid "Surface"
msgstr "Surpefície"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319
-#: gtk/inspector/window.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
msgid "Frame Clock"
msgstr "Relógio de quadros"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
msgid "Tick Callback"
msgstr "Retorno do tique"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
msgid "Frame Count"
msgstr "Contagem de quadros"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Papel acessível"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nome acessível"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descrição acessível"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
msgid "Realized"
msgstr "Realizado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Nível superior"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
msgid "Child Visible"
msgstr "Filho visível"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Ponteiro: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:785
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s com valor “%s”"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:793
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s com tipo %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:803
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s para %s %p"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:807
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
+#, c-format
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s com tipo de valor %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipo de propriedade não editável: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251
+#| msgctxt "font"
+#| msgid "None"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288
msgid "Attribute:"
msgstr "Atributo:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296
msgid "Column:"
msgstr "Coluna:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Ação de: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418
-msgid "bidirectional"
-msgstr "bidirecional"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437
-msgid "Setting:"
-msgstr "Definição:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1458
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1461
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"
-#: gtk/inspector/recorder.c:997
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definido em"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:981
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Falha ao salvar RenderNode"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:15
+#: gtk/inspector/recorder.ui:18
msgid "Record frames"
msgstr "Quadros registrados"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:23
+#: gtk/inspector/recorder.ui:26
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Limpar quadros registrados"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:31
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Adicionar nós de depuração"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+#: gtk/inspector/recorder.ui:45
msgid "Save selected node"
msgstr "Salvar nó selecionado"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+#: gtk/inspector/recorder.ui:102
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
msgid "Count"
msgstr "Número"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:205
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Gatilho"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:249
+#: gtk/inspector/size-groups.c:229
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: gtk/inspector/statistics.c:399
+#: gtk/inspector/size-groups.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib deve ser configurado com -Dbuildtype=debug"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:59
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
msgid "Self 1"
msgstr "Self 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:70
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Cumulativo 1"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:81
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
msgid "Self 2"
msgstr "Self 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Cumulativo 2"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:103
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Self"
msgstr "Próprio"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:119
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostrar dados"
+
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
msgid "Implements"
msgstr "Implementa"
-#: gtk/inspector/visual.c:560 gtk/inspector/visual.c:579
+#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:787
+#: gtk/inspector/visual.c:833
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela"
-#: gtk/inspector/visual.c:885
+#: gtk/inspector/visual.c:931
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:1010
+#: gtk/inspector/visual.c:1034
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "A renderização GL está desativada"
-#: gtk/inspector/visual.ui:54
+#: gtk/inspector/visual.ui:63
msgid "GTK Theme"
msgstr "Tema do GTK"
-#: gtk/inspector/visual.ui:79
+#: gtk/inspector/visual.ui:91
msgid "Dark Variant"
msgstr "Versão escura"
-#: gtk/inspector/visual.ui:105
+#: gtk/inspector/visual.ui:120
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema do cursor"
-#: gtk/inspector/visual.ui:131
+#: gtk/inspector/visual.ui:149
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamanho do cursor"
-#: gtk/inspector/visual.ui:161
+#: gtk/inspector/visual.ui:182
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema dos ícones"
-#: gtk/inspector/visual.ui:213
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
msgid "Font Scale"
msgstr "Escala de fonte"
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:281
msgid "Text Direction"
msgstr "Direção do texto"
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Esquerda para direita"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:297
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Direita para esquerda"
-#: gtk/inspector/visual.ui:282
+#: gtk/inspector/visual.ui:319
msgid "Window Scaling"
msgstr "Dimensionamento da janela"
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:349
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
-#: gtk/inspector/visual.ui:335
+#: gtk/inspector/visual.ui:378
msgid "Slowdown"
msgstr "Desaceleração"
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:432
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Mostrar sobreposição de fps"
-#: gtk/inspector/visual.ui:410
+#: gtk/inspector/visual.ui:461
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Mostrar atualizações visuais"
-#: gtk/inspector/visual.ui:436
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "Mostrar renderização reserva"
-#: gtk/inspector/visual.ui:462
+#: gtk/inspector/visual.ui:519
msgid "Show Baselines"
msgstr "Mostrar linhas base"
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/inspector/visual.ui:548
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Mostrar bordas de layout"
-#: gtk/inspector/visual.ui:514
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Mostrar redimens. de componentes"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:540
+#: gtk/inspector/visual.ui:577
msgid "Show Focus"
msgstr "Mostrar foco"
-#: gtk/inspector/visual.ui:577
+#: gtk/inspector/visual.ui:620
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simular touchscreen"
-#: gtk/inspector/visual.ui:602
+#: gtk/inspector/visual.ui:648
msgid "Software GL"
msgstr "GL via software"
-#: gtk/inspector/window.ui:28
+#: gtk/inspector/window.ui:30
msgid "Select an Object"
msgstr "Selecione um objeto"
-#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: gtk/inspector/window.ui:58
+#: gtk/inspector/window.ui:60
msgid "Show all Objects"
msgstr "Mostrar todos os objetos"
-#: gtk/inspector/window.ui:122
+#: gtk/inspector/window.ui:124
msgid "Show all Resources"
msgstr "Mostrar todos recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:140
+#: gtk/inspector/window.ui:142
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Coletar estatísticas"
-#: gtk/inspector/window.ui:192
+#: gtk/inspector/window.ui:194
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: gtk/inspector/window.ui:232
+#: gtk/inspector/window.ui:223
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Ativar barra lateral"
-#: gtk/inspector/window.ui:258
+#: gtk/inspector/window.ui:255
msgid "Refresh action state"
msgstr "Atualizar estado de ação"
+#: gtk/inspector/window.ui:340
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous object"
+msgstr "Objeto anterior"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:350
+#| msgid "Child Properties"
+msgid "Child object"
+msgstr "Objeto filho"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:360
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Irmão anterior"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:369
+#| msgctxt "OpenType layout"
+#| msgid "Cursive Positioning"
+msgid "List Position"
+msgstr "Lista posição"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:375
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Próximo irmão"
+
# Aba onde estão propriedades sem categorização.
-#: gtk/inspector/window.ui:334
+#: gtk/inspector/window.ui:408
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Geral"
-#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: gtk/inspector/window.ui:369
+#: gtk/inspector/window.ui:440
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Nós CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:380
+#: gtk/inspector/window.ui:451
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupos de dimen."
-#: gtk/inspector/window.ui:389
+#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: gtk/inspector/window.ui:398
+#: gtk/inspector/window.ui:479
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:499
msgid "Controllers"
msgstr "Controladores"
-#: gtk/inspector/window.ui:429
+#: gtk/inspector/window.ui:509
msgid "Magnifier"
msgstr "Ampliador"
-#: gtk/inspector/window.ui:452
+#: gtk/inspector/window.ui:530
+#| msgid "Accessible Role"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: gtk/inspector/window.ui:474
+#: gtk/inspector/window.ui:567
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:576
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#: gtk/inspector/window.ui:483
+#: gtk/inspector/window.ui:585
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:494
+#: gtk/inspector/window.ui:596
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: gtk/inspector/window.ui:505
+#: gtk/inspector/window.ui:607
msgid "Logging"
msgstr "Registros"
-#: gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/inspector/window.ui:622
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:529
+#: gtk/inspector/window.ui:631
msgid "Recorder"
msgstr "Gravador"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Falha ao fechar stream"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: Não foi possível analisar o valor para a propriedade “%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624
#, c-format
-#| msgid "Property %s::%s not found\n"
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %spropriedade %s::%s não encontrada\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046
#, c-format
-#| msgid "Can’t load file: %s\n"
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Não foi possível carregar “%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2057
#, c-format
-#| msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Não foi possível analisar “%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2081
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Falha ao ler “%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2087
#, c-format
-#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Falha ao escrever %s: “%s”\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Nenhum arquivo .ui especificado\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Só pode simplificar um único arquivo .ui sem --replace\n"
"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-"
"index.\n"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Ver todos os aplicativos"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Localizar novos aplicativos"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado."
msgid "Quit %s"
msgstr "Sair do %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Concluir"
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
msgstr "Pró_ximo"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Escolha uma cor da tela"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
-msgid "Color Name"
-msgstr "Nome da cor"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "Pesquisar…"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys & pessoas"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo & roupas"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animais & natureza"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida & bebida"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viagem & lugares"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
msgid "Create Folder"
msgstr "Criar pasta"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da pasta"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:418
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"
msgid "Select Font"
msgstr "Selecionar fonte"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55
msgid "Search font name"
msgstr "Pesquisar o nome da fonte"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família tipográfica"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263
msgid "Preview text"
msgstr "Visualização de texto"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Nenhuma fonte encontrada"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatar para:"
# Conflito com "Im_primir"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Tamanho do papel:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisagem invertida"
-# Lado de baixo? para baixo?
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
-msgid "Down Path"
-msgstr "Descer caminho"
-
-# Lado de cima? para cima?
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
-msgid "Up Path"
-msgstr "Subir caminho"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29
msgid "Server Addresses"
msgstr "Endereços de servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Endereços de servidor são feitos de um prefixo de protocolo e um endereço. "
"Exemplos:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocolos disponíveis"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nenhum servidor recente encontrado"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servidores recentes"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectar a _servidor"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
msgid "Enter server address…"
msgstr "Insira o endereço do servidor…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
msgid "_All Pages"
msgstr "_Todas as páginas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Página _atual"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
msgid "Se_lection"
msgstr "S_eleção"
# Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_ginas:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
"Especifique um ou mais intervalos de página,\n"
" ex.: 1–3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
msgid "_Reverse"
msgstr "Inverte_r"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Frente e _verso:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _lado:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
msgid "Page or_dering:"
msgstr "O_rdem das páginas:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as páginas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
msgid "Even sheets"
msgstr "Páginas pares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páginas ímpares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
msgid "Sc_ale:"
msgstr "E_scala:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de saída:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Ori_entação:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do trabalho"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
msgid "_Billing info:"
msgstr "Inf. de _faturamento:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
msgid "_Now"
msgstr "A_gora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
"Especifique o horário da impressão,\n"
" ex.: 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
-msgid "Time of print"
-msgstr "Tempo de impressão"
-
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
msgid "On _hold"
msgstr "Em _espera"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar página de capa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
msgid "_After:"
msgstr "_Depois:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade da imagem"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
msgid "Finishing"
msgstr "Finalização"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Aumenta o volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Diminui o volume"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "Erro não especificado ao decodificar vídeo"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
msgid "Not a video file"
msgstr "Não é um arquivo de vídeo"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
msgid "Unsupported video codec"
msgstr "Codec de vídeo sem suporte"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
msgid "Online"
msgstr "Conectada"
#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
msgid "Dormant"
msgstr "Dormente"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A impressora “%s” está sem toner."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador."
# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "A impressora “%s” está sem revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impressora “%s” está sem papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impressora “%s” está desligada."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Há um problema na impressora “%s”."
# Esse parece ser um status da impressora
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rejeitando trabalhos"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Virar na borda menor"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sem pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras opções"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Borda maior (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Borda menor (Virar)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Bandeja superior"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Bandeja do meio"
# Traduzir de forma consistente com "_Top".
# "_Fim"?
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Bandeja inferior"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Bandeja lateral"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Bandeja esquerda"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Bandeja direita"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Bandeja central"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Bandeja traseira"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Bandeja virada para cima"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Bandeja virada para baixo"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Bandeja de alta capacidade"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Empilhador %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Caixa de correio %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Minha caixa de correio"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bandeja %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014
msgid "Printer Default"
msgstr "Padrão da impressora"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgid "High"
msgstr "Alta"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgid "Medium"
msgstr "Média"
# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499
msgid "Billing Info"
msgstr "Inf. de faturamento"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Restrito"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra secreto"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Irrestrito"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Depois"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir em"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir na hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %sx%s"
-#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impressora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
msgid "output"
msgstr "saída"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
msgid "_Output format"
msgstr "Formato da _saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimir para LPR"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Perfil não especificado"
+#~| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+#~ msgid "Failed to get contents as “%s”"
+#~ msgstr "Falha ao obter conteúdo como “%s”"
+
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Não implementado no OS X"
+
+#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
+#~ msgstr "Não acumular em lotes requisições GDI"
+
+#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "CORES"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "Alterna a célula"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Toggle"
+#~ msgstr "Alternar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Click"
+#~ msgstr "Clicar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Clicks the button"
+#~ msgstr "Clica no botão"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "Expandir ou retrair"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Ativar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+#~ msgstr "Expande ou retrai a linha contendo esta célula na visão de árvore"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr "Cria um componente onde o conteúdo da célula pode ser editado"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "Ativa a célula"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Selects the color"
+#~ msgstr "Seleciona a cor"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the color"
+#~ msgstr "Ativa a cor"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Customizes the color"
+#~ msgstr "Personaliza a cor"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "Pressionar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "Pressiona a caixa de combinação"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the entry"
+#~ msgstr "Ativa a entrada"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the expander"
+#~ msgstr "Ativa o expansor"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "_Negrito"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "_CD-ROM"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Recor_tar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_xcluir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pergunta"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "E_xecutar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "A_rquivo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Localizar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Localizar e _substituir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "_Disquete"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tela cheia"
+
+# Diferenciar "bottom" de "down".
+# Traduzir de forma consistente com "_Top".
+# "_Fim"?
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Fundo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primeira"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Últi_ma"
+
+# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
+# "_Início"?
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Topo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Voltar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "A_baixo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "A_cima"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "Disco _rígido"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aj_uda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Início"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Aumentar recuo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Italic"
+#~ msgstr "_Itálico"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "_Ir para"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Centralizado"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Justificado"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Direita"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Sair da tela cheia"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Pró_ximo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "_Pausar"
+
+# Antes era "_Tocar"
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reproduzir"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Record"
+#~ msgstr "_Gravar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "R_ewind"
+#~ msgstr "_Voltar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Rede"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "C_olar"
+
+# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Im_primir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "_Visualizar impressão"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propriedades"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Sai_r"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refazer"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Atualiza_r"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Reverter"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Salvar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Salvar _como"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "_Selecionar tudo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Ascendente"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Descendente"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "Verificar _ortografia"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "_Tachar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "_Sublinhar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfazer"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Diminuir recuo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Tamanho _normal"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "_Melhor ajuste"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reduzir"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "Exibir o controle deslizante"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "Dispensar o controle deslizante"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Janela instantânea"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Dispensar"
+
+#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Spinner"
+
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the switch"
+#~ msgstr "Alterna o alternador"
+
+#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+#~ msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+
+#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+#~ msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+
+#~ msgid "Color: %s"
+#~ msgstr "Cor: %s"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Cor personalizada"
+
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "Criar uma cor personalizada"
+
+#~ msgid "Custom color %d: %s"
+#~ msgstr "Cor personalizada %d: %s"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Plano de cor"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
+#~ "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
+#~ "existente antes."
+
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "Inserir localização"
+
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Menu aplicativo"
+
+#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+#~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s"
+
+#~ msgid "Failed to load icon"
+#~ msgstr "Falha ao carregar ícone"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pergunta"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Renomear…"
+
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Ajusta o volume"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Redimensionar"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Sempre no topo"
+
+#~ msgid "Accessible Name"
+#~ msgstr "Nome acessível"
+
+#~ msgid "Accessible Description"
+#~ msgstr "Descrição acessível"
+
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "bidirecional"
+
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "Definição:"
+
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Mostrar redimens. de componentes"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Nome da cor"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturação"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivos"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Família tipográfica"
+
+# Lado de baixo? para baixo?
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Descer caminho"
+
+# Lado de cima? para cima?
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Subir caminho"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Impressora"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Páginas"
+
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Tempo de impressão"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Aumentar volume"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Aumenta o volume"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Diminuir volume"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Diminui o volume"
+
#~ msgctxt "Action description"
#~ msgid "Clicks the menuitem"
#~ msgstr "Clica no item de menu"
#~ msgid "Binding:"
#~ msgstr "Vinculação:"
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Definido em"
-
#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "Seletor"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Sinais"
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Prop. filho"
-
#~ msgid "Class Hierarchy"
#~ msgstr "Hierarquia de classe"